Walser, traductor del limbo – Vanesa Guerra


Walser, traductor del limbo
Vanesa Guerra
un ensayo
96 páginas
isbn 978-987-4422-03-3
septiembre 2017

Vanesa Guerra nos ofrece un punto de vista para abordar una lectura personal de la vida y la obra de Robert Walser. A través de esta lente, la obra del escritor suizo se descompone e irradia luego una genealogía literaria de los márgenes que, desde Kafka a Elfriede Jelinek y desde Macedonio Fernández a Borges, recorre un siglo y llega hasta aquí y ahora. “Su prosa se expande sin solución de continuidad, a la vez que implosiona; la obra de Walser está colmada de ombligos, al tiempo que fuga hacia el infinito. Los personajes pertenecen a otro mundo, refieren al limbo, responden a otras reglas, son felices, más que felices, viven bajo el desamparo de un Dios que no se ha dejado conocer, entonces, aman y en esa forma de experimentar el amor se transforman en el mismo objeto que aman. Quizá por eso Walter Benjamin escribió: son personajes que pasaron por la demencia y por eso siguen siendo de una superficialidad desgarradora, inhumana, imperturbable… nos regocijan e inquietan porque están todos curados.”

Vanesa Guerra, Argentina 1965. Ha publicado las novelas: Síndrome del Montón (El 8vo Loco y Tren en Movimiento, 2016), finalista en La Resistencia Editorial Alfaguara y elFoco.com, México 2001 y Cómo sopla el Serpentino cuando no canta el gallo (bajola luna, 2012); y los libros de relatos: La sombra del animal (bajolaluna, 2008, Primer Premio del Fondo Nacional de las Artes 2007) y Metáforas del lunar conyugal (Editorial Nueva Generación, 2000). Edita la Revista Transdisciplinaria Con-versiones www.con-versiones.com.ar desde 1993 hasta la fecha. Administra: drelephant.blogspot.com (psicoanálisis <> literatura) y amamosawalser.blogspot.com Realiza la Curaduría de lecturas en La Hora de Clarice, homenaje internacional a Clarice Lispector, organizado por Gonzalo Aguilar, Constanza Penacini, Carmen Güiraldes, Ed. Corregidor y Embajada del Brasil en Museo del libro y de la Lengua, 2015 y 2016, Buenos Aires. Participa del equipo de traducción para la obra Meteoriten de Sasha Marianna Salzmann; coordinado por Julie August. Agencia de teatro Hartmut Becher. Ejerce como psicoanalista en la Ciudad de Buenos Aires y en la Ciudad de Cármen de Areco.